top of page

La Maison Crespin, surnommée "La maison de la dernière Signare" fut
acquise en 1950 par Alain Crespin. Elle fut construite à l’origine dans les
années 1780. Comme la plupart des maisons de Gorée situées en bord
de mer, elle s’étend sur environ 500 mètres carrés répartis sur deux
niveaux, avec un étage supérieur bordé de galeries jumelles où vivaient autrefois les signares, et un vaste rez-de-chaussée ouvert sur la mer. De 1980 à 2025, la maison fut habitée par Marie-José Crespin, fille d’Alain. Ancienne membre du Conseil constitutionnel et première présidente honoraire de la Cour de cassation du Sénégal, elle appartenait à une longue lignée de métis sénégalais et fut souvent qualifiée de « dernière signare » de Gorée. Aujourd’hui, la Maison Crespin est habitée par ses enfants et petits-enfants, métis du monde, porteurs d’une mémoire familiale profondément liée à l’histoire de Gorée. Alliant héritage familial et création contemporaine, ils ont ouvert la maison à la fois comme espace culturel et boutique-hôtel, prolongeant ainsi son héritage dans un lieu vivant d’art, de culture et d’hospitalité.

Cours HD-09.webp
Cours IG-1.jpg


Maison Crespin, nicknamed "the house of the last Signare" was acquired in 1950 by Alain Crespin. It was originally built in the 1780s. Like most Gorée houses located along the shoreline, it spans around 500 square meters across two floors, featuring an upper level bordered by twin galleries where the signares once lived, and a spacious ground floor opening onto the sea. From 1980 to 2025, the house was home to Marie-José Crespin, Alain's daughter. A former member of the Constitutional Council and the first Honorary President of the Senegalese Court of Cassation, she belonged to a long lineage of Senegalese métis and was often referred to as “the last signare” of Gorée. Today, Crespin House is inhabited by her children and grandchildren, métis of the world, carrying forward a family memory deeply linked to the history of Gorée. Mixing family heritage with contemporary creation, they have opened the house as both a cultural space and a boutique hotel, extending its legacy into a
living space of art, culture, and hospitality.

Chambre Sey HD-32.webp
The serpent-2.jpg
Salon HD-05.webp
Salon MJC HD-14 copie.webp
Salon HD-04.webp
Salon HD-16.webp
Chambre Sey HD-33.webp

Ndary Lô (1961-2017)

L’une des grandes voix de la sculpture contemporaine
sénégalaise. Deux fois lauréat du Grand Prix de la Biennale de Dakar et fait Chevalier des Arts et des Lettres par la République française, il a exposé ses œuvres à Dakar, en Europe et aux États-Unis.
Dans ses créations, il insufflait une âme nouvelle aux
objets abandonnés: barres de fer, chaînes, ossements ou
jouets brisés devenaient, entre ses mains, des silhouettes
élancées chargées de mémoire et de poésie. Ses thèmes
de prédilection, le mouvement, la transformation, la
spiritualité et la condition humaine, faisaient de son art
un langage universel, entre humanisme et transcendance.

One of the major voices of contemporary Senegalese
sculpture. Twice awarded the Grand Prize at the Dakar
Biennale and named Chevalier of Arts and Letters by
France, he exhibited his works in Dakar, across Europe,
and in the United States.
In his art, he gave new life to discarded objects: iron rods,
chains, bones, or broken dolls were transformed into
soaring figures filled with memory and poetry. His favored
themes, movement, transformation, spirituality, and the
human condition – turned his work into a universal
language, at once humanistic and transcendent.

Chambre Sey HD-36.webp
Chambre Sey HD-31.webp

Luis Rolando Ixquiac Xicará

est un peintre guatémaltèque né en 1947.
Il remporte en 1979 le prix de la Paleta de Oro au Festival International
de Peinture de Cagnes-sur-Mer. Sa renommée devient internationale : il expose à Dakar, à Abidjan, à New York, à Santiago du Chili, au Panama, etc.Rolando a vécu quatre ans dans cette maison. Traumatisé par le génocide des Indiens dans son pays, il revendique avec force son identité maya.Son séjour dans la Maison Crespin à Gorée lui ouvre un nouvel horizon : il se met à peindre des scènes plus naturelles, lumineuses et chaleureuses, où transparaît une dimension poétique. Il utilise plusieurs techniques : les crayons pastels, l’aquarelle, la peinture à l’huile,l’acrylique et même le fixé sur verre.

Salon Rolando HD -4.webp


is a Guatemalan painter born in 1947.
In 1979, he won the Paleta de Oro prize at the International Painting Festival in Cagnes-sur-Mer. His reputation soon became international: he exhibited in Dakar, Abidjan, New York, Santiago de Chile, Panama, and more. Rolandolivedforfouryearsinthishouse.Traumatizedby the genocide of Indigenous peoples in his homeland, he strongly affirmed his Maya identity. During his stay in Maison Crespin, Gorée opened a new horizon: he began to paint scenes more natural, luminous, and warm, imbued with a poetic dimension. He worked with several techniques: pastel pencils, watercolor, oil painting, acrylic, and even reverse glass painting.

Salon Rolando HD -2.webp
Salon Rolando HD -3.webp

Gora Mbengue (1931 - 1988)

Salon Gora HD-05.webp

Gora Mbengue avait 2 ateliers, un à Guédiawaye où vit encore sa
famille et l’autre, ici, sous les arcades de la Maison Crespin.
Il est considéré comme le précurseur du renouveau de la peinture
sur verre au Sénégal. C’est une technique inversée : on peint les
détails d’abord (yeux, visages, contours...), puis les couleurs, puis
le fond en dernier.
Ses sujets représentent la vie quotidienne sénégalaise. Gora aime
la femme sénégalaise plantureuse, son couple, sa famille, ses
marabouts ou les personnages mythiques du Sénégal.
La réputation de Gora s’étend dans le monde entier. Un hommage
lui a été rendu lors de la Biennale des Arts de Dakar en 2002. Son
œuvre la plus connue, Le Al-Buraq (1975), est exposée au Brooklyn
Museum.

Gora Mbengue had two workshops: one in Guédiawaye, where
his family still lives, and the other here, in Maison Crespin.
He is regarded as the pioneer of the revival of glass painting in
Senegal. It is a reversed technique: details are painted first
(eyes, faces, outlines), then the colors, and finally the
background. His subjects depict Senegalese daily life. Gora
celebrated the voluptuous Senegalese woman, couples, families,
marabouts, and mythical figures of Senegal.
Gora's reputation spread worldwide. A tribute was paid to him
at the Dakar Biennale of Arts in 2002. His most famous work, Le
Al-Buraq (1975), is exhibited at the Brooklyn Museum.

Salon Gora HD-07.webp
Salon Gora HD-08.webp
Salon Gora HD-09.webp
Salon Gora HD-06.webp

Marie-José Crespin (1936 - 2025)

Salon MJC HD-03.webp

Marie-José Crespin, métisse sénégalaise, fut une figure majeure de
l’histoire judiciaire du pays. Première femme magistrate du Sénégal, elle acheva sa carrière au Conseil Constitutionnel et devint également présidente honoraire de la Cour suprême. À côté de cette carrière juridique exemplaire, elle mena une seconde vie, consacrée à l’art et à la recherche autour des perles. Depuis son adolescence, elle les collectionna et les étudia avec rigueur et créativité. Ses voyages en Afrique, en Amérique latine et jusqu’en Asie enrichirent sa collection et nourrirent sa passion pour les perles et la composition de colliers. Marie-José Crespin avait l’art d’associer les matières et les époques, faisant dialoguer les traditions africaines avec des influences venues d’autres continents. Pour elle,chaque perle était un témoignage vivant de l’histoire, de la mémoire et de l’identité des peuples.Aujourd’hui, une partie de sa collection est présentée au public, comme un héritage où se croisent histoire, esthétique et transmission.

Marie-José Crespin, a mixed-race Senegalese, was a major figure in the
country's judicial history. As the first woman magistrate in Senegal,
she concluded her career at the Constitutional Council and was also named Honorary President of the Supreme Court. Alongside this distinguished legal path, she pursued a second vocation, devoted to the art and study of beads. From adolescence, she collected and examined them with both rigor and creativity. Her travels across Africa, Latin America, and Asia enriched her collection and fueled her passion for beads and necklace composition. Marie-José Crespin mastered the art of combining materials and eras, weaving together African traditions with influences from other continents. To her, each bead was a living testimony of history, memory, and identity. Today, part of her collection is presented to the public, as a legacy where history, aesthetics, and transmission meet.

Salon MJC HD-07.webp
Salon MJC HD-14 copie.webp
Salon MJC HD-15 copie.webp
Salon MJC HD-12.webp

La Bibliothèque / The Libary

Biblioteque HD-7.webp

La bibliothèque réunit une précieuse
collection d’ouvrages consacrés à l’art africain
ancien, patiemment rassemblés par MarieJosé Crespin au fil de sa vie. Ce lieu intime
reflète sa passion pour les cultures du
continent et sa volonté de transmission. On y
trouve également divers objets usuels
d’Afrique de l’Ouest, lances, sifflets, cuillères,
tabourets, plaquettes coraniques, témoins
discrets du quotidien, de la spiritualité et du
savoir-faire des civilisations africaines.

Biblioteque HD-1.webp

The library brings together a remarkable
collection of books on ancient African art,
patiently assembled by Marie-José Crespin
throughout her life. This intimate space
reflects her passion for the continent’s
cultures and her commitment to
transmission. It also features everyday
objects from West Africa such as spears,
whistles, spoons, stools and Quranic
tablets, quiet witnesses to the daily life,
spirituality and craftsmanship of African
civilizations.

Biblioteque HD-5.webp

Les Galeries / The Galleries

Galeries HD-22.webp

Les galeries proposent une exposition tournante d’œuvres et de représentations autour de l’histoire visuelle de Gorée et de Dakar. Elles présentent notamment de vieilles peintures, illustrations et cartes anciennes mises en scène comme de véritables créations artistiques, offrant un regard esthétique sur l’évolution de ces lieux emblématiques.

L’espace accueille également des artistes contemporains aux univers variés, ainsi qu’une salle immersive inspirée des rituels mystiques africains, où une scène symbolique et un paysage sonore enveloppant plongent le visiteur dans une expérience sensorielle unique.

The galleries offer a rotating exhibition of works and representations centered on the visual history of Gorée and Dakar. They feature old paintings, illustrations, and ancient maps presented as true artistic creations, offering an aesthetic perspective on the evolution of these emblematic places.

The space also hosts contemporary artists with diverse creative worlds, as well as an immersive room inspired by African mystical rituals, where a symbolic scene and an enveloping soundscape immerse visitors in a unique sensory experience.

Galeries HD-24.webp
Galeries HD-18.webp
Galeries HD-06.webp
Galeries HD-09.webp
Galeries HD-15.webp

La Terrasse / The Terrace

Pour votre plaisir gourmand, une terrasse est à votre disposition
afin de déguster des smoothies naturels ou des tapas maison.

Terasse Rue HD-15.webp

For your enjoyment, the terrace invites you to relax with fresh
smoothies and homemade tapas.

Terrace Rue HD-1.webp
The serpent-1.jpg

Copyright 2025 © All Rights Reserved I Designed By Umme

bottom of page